Από τον Alex Antonoglou
Με αφορμή το θέμα 10 εκφράσεις που χρησιμοποιούν οι Θεσσαλονικείς και οι Αθηναίοι δεν καταλαβαίνουν με τίποτα
Όπως είπε ο κύριος παραπάνω, το φούιτ έχει γαλλική προέλευση. Από τότε ήμασταν μορφωμένοι εδώ πάνω!!! :P
Δεν λέμε "πάνε φέρε μου το", λέμε "πάνε φέρ'το μου".
Αλοιφή είναι οτιδήποτε αλείφεται (πάνω σε ψωμί κλπ). Και στα αγγλικά το ίδιο ονομάζεται: "Spread".
Το γιαβρί είναι το νεογέννητο ζώο στα Τούρκικα. Άρα αποκαλούμε τον άλλον "μικρό κι ακριβό μου", η αλλιώς πουλέν.
Ντεμέκ είναι το δήθεν στα Τουρκικά. Μην ξεχνάτε ότι ως το 1912 η Θεσσαλονίκη άνηκε στην Οθωμανική Αυτοκρατορία και ότι το 1922 ήρθαν οι πρόσφυγες από την Σμύρνη, οπότε έχουμε πολλές τουρκικές λέξεις.
Σχετικά με την φουφού, ούτε το τραγούδι δεν έχετε ακουστά εκεί κάτω (μάλλον κι αυτό από το τουρκικό "fufu");
Το σουβλάκι είναι το κρέας περασμένο σε σούβλα. Πως εσείς εκεί καταφέρατε να αναφέρεστε σε σουβλάκι όταν μιλάτε για πίτα με γέμιση ακόμα και με μπιφτέκι, δεν θα το μάθουμε ποτέ...
Τα "με-σε" κλπ είναι όντως λίγο περίεργα, αλλά είναι κι αυτά από την Μικρά Ασία και σύμφωνα με φιλολόγους είναι κι αυτά ορθά ελληνικά. Το χειρότερο ίσως είναι το "λλλλλ", το οποίο κι αυτό από εκεί είναι. Προσωπικά σε αυτά τα δύο θέματα μιλάω "αθηναϊκά".
ΥΓ: Και κάτι που λείπει από την λίστα: Μάθετε επιτέλους ότι η μπουγάτσα είναι το φύλλο, όχι η γέμιση!!! Για αυτό υπάρχει μπουγάτσα με τυρί, με κρέμα, με κιμά (που εδώ οι παλιοί Σαλονικείς προφέρουν "κι-ιμά"), σπανάκι κλπ. Πρέπει να παραδεχθείτε ότι σας μάθαμε να τρώτε. Μέχρι να έρθουν οι Μικρασιάτες, στην Ν. Ελλάδα ήξεραν μόνο την προβατίνα, τα χόρτα και την φασολάδα... :P
ΥΓ: Ένας Σαλονικιός που έζησε και στην Αθήνα. ;)